Като някой, който на моменти търси английско-български речник за да преведе мислите си на български,  от известно време се интересувам от етимологията на различни идиоми. Интересен израз на английски е например  използването на boner в преносен смисъл, най-добре илюстриран в следния виц:

На изпит по анатомия в института на студентка й се пада въпрос за мъжкият полов орган.
- Мъжкият полов орган е една такава кост дълга около 30 см – започва бодро студентката.
Професорът, слушайки я печално, въздиша:
- Че е кост, не сте права, а за останалото просто Ви е провървяло…

Оказва се, че при доста животни действително има кост, наречена baculum, която спомага за изправената позиция. Дори най-близките ни родственици шимпанзетата се опират на тази парадигма. Обаче при хората е изчезнал. Въпросът е защо?

Еволюционният биолог Доукинз спекулира през 2006, че причината за това е … жената!1

Възгледа му е, че загубата на тази кост при хората, въпреки наличието и шимпанзетата е резултат от сексуална селекция, водена от жените в стремежа си да открият признаци на добро здраве в перспективните партньори. Разчитайки единствено на хидравлично налягане за да постигне твърдо състояние, пенисът става особено уязвим  на вариации на кръвното. Слабата ерекция издава не само физическите здравни състояния като диабет и неврологични проблеми, но и психически отклонения като стрес и депресия.

Ееей, виждате ли сега, добре, че мъжете сме душички и оставяме да ни преглеждат редовно. Така де, като превантивна мярка. Ама честно.

  1. следва преведено от Уикипедия []